Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Turco - Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von...
Testo
Aggiunto da
vemo
Lingua originale: Tedesco
Wie ist Deine Arbeitszeit ? Musst Du immer von morgens bis abends arbeiten ? Jeden Tag ?
Titolo
Çalışma zamanın
Traduzione
Turco
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Turco
Çalışma saatlerin nasıl? Her zaman sabahtan akşama kadar çalışmak zorunda mısın? Her gün?
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 11 Febbraio 2015 23:55
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Dicembre 2014 19:49
mgezer
Numero di messaggi: 2
Anlam düşüklüğü var 1-1 çeviri olmuş
22 Dicembre 2014 09:05
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Sizce nasıl olmalıydı?
7 Febbraio 2015 18:03
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Çalışma saatlerin (veya çalışma günün)
7 Febbraio 2015 21:02
merdogan
Numero di messaggi: 3769
"Çalışma saatin" olabilir.
10 Febbraio 2015 12:00
jemma
Numero di messaggi: 22
Arbeitzeit means literally in Turkish: çalisma saatlerin. In this translation they chose for the word 'calisma zamanin' which acrually means: period during working time. So its too genral and definitely doesnt reflect time