Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Fransk - We were graduate students at XX University, but...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Uddannelse
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
We were graduate students at XX University, but...
Tekst
Tilmeldt af
Math2015
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
We were PhD students at XX University, but he withdrew himself, and I have been taking a leave of absence since 2000.
Bemærkninger til oversættelsen
Suppose two PhD students (étudiants en doctorant) were in the same university ...
Titel
Nous étions étudiants à .........
Oversættelse
Fransk
Oversat af
lenehc
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Nous étions étudiants en doctorat à l'Université XX, mais il est parti et j'ai pris un congé sans solde depuis 2000.
Bemærkninger til oversættelsen
ou:" il a quitté l'Université"
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 26 Juni 2015 12:52
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 Juni 2015 09:46
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Salut Lene, es-tu sûre que "leave of absence" est à traduire par "congé autorisé"?
9 Juni 2015 15:28
lenehc
Antal indlæg: 138
Re Franck.
Je viens de reverifier et je me suis, bien sur, trompée.
En fait c'est: "congé sans solde".
Merci Franck.
je corrige......