Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Fransızca - We were graduate students at XX University, but...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Eğitim
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
We were graduate students at XX University, but...
Metin
Öneri
Math2015
Kaynak dil: İngilizce
We were PhD students at XX University, but he withdrew himself, and I have been taking a leave of absence since 2000.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Suppose two PhD students (étudiants en doctorant) were in the same university ...
Başlık
Nous étions étudiants à .........
Tercüme
Fransızca
Çeviri
lenehc
Hedef dil: Fransızca
Nous étions étudiants en doctorat à l'Université XX, mais il est parti et j'ai pris un congé sans solde depuis 2000.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ou:" il a quitté l'Université"
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 26 Haziran 2015 12:52
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
9 Haziran 2015 09:46
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut Lene, es-tu sûre que "leave of absence" est à traduire par "congé autorisé"?
9 Haziran 2015 15:28
lenehc
Mesaj Sayısı: 138
Re Franck.
Je viens de reverifier et je me suis, bien sur, trompée.
En fait c'est: "congé sans solde".
Merci Franck.
je corrige......