Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Franceză - We were graduate students at XX University, but...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Educaţie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
We were graduate students at XX University, but...
Text
Înscris de
Math2015
Limba sursă: Engleză
We were PhD students at XX University, but he withdrew himself, and I have been taking a leave of absence since 2000.
Observaţii despre traducere
Suppose two PhD students (étudiants en doctorant) were in the same university ...
Titlu
Nous étions étudiants à .........
Traducerea
Franceză
Tradus de
lenehc
Limba ţintă: Franceză
Nous étions étudiants en doctorat à l'Université XX, mais il est parti et j'ai pris un congé sans solde depuis 2000.
Observaţii despre traducere
ou:" il a quitté l'Université"
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 26 Iunie 2015 12:52
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
9 Iunie 2015 09:46
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut Lene, es-tu sûre que "leave of absence" est à traduire par "congé autorisé"?
9 Iunie 2015 15:28
lenehc
Numărul mesajelor scrise: 138
Re Franck.
Je viens de reverifier et je me suis, bien sur, trompée.
En fait c'est: "congé sans solde".
Merci Franck.
je corrige......