Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Френски - We were graduate students at XX University, but...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Възпитание
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
We were graduate students at XX University, but...
Текст
Предоставено от
Math2015
Език, от който се превежда: Английски
We were PhD students at XX University, but he withdrew himself, and I have been taking a leave of absence since 2000.
Забележки за превода
Suppose two PhD students (étudiants en doctorant) were in the same university ...
Заглавие
Nous étions étudiants à .........
Превод
Френски
Преведено от
lenehc
Желан език: Френски
Nous étions étudiants en doctorat à l'Université XX, mais il est parti et j'ai pris un congé sans solde depuis 2000.
Забележки за превода
ou:" il a quitté l'Université"
За последен път се одобри от
Francky5591
- 26 Юни 2015 12:52
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Юни 2015 09:46
Francky5591
Общо мнения: 12396
Salut Lene, es-tu sûre que "leave of absence" est à traduire par "congé autorisé"?
9 Юни 2015 15:28
lenehc
Общо мнения: 138
Re Franck.
Je viens de reverifier et je me suis, bien sur, trompée.
En fait c'est: "congé sans solde".
Merci Franck.
je corrige......