Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - We were graduate students at XX University, but...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranska

Kategori Utbildning

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
We were graduate students at XX University, but...
Text
Tillagd av Math2015
Källspråk: Engelska

We were PhD students at XX University, but he withdrew himself, and I have been taking a leave of absence since 2000.
Anmärkningar avseende översättningen
Suppose two PhD students (étudiants en doctorant) were in the same university ...

Titel
Nous étions étudiants à .........
Översättning
Franska

Översatt av lenehc
Språket som det ska översättas till: Franska

Nous étions étudiants en doctorat à l'Université XX, mais il est parti et j'ai pris un congé sans solde depuis 2000.
Anmärkningar avseende översättningen
ou:" il a quitté l'Université"
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 26 Juni 2015 12:52





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Juni 2015 09:46

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Lene, es-tu sûre que "leave of absence" est à traduire par "congé autorisé"?

9 Juni 2015 15:28

lenehc
Antal inlägg: 138
Re Franck.

Je viens de reverifier et je me suis, bien sur, trompée.

En fait c'est: "congé sans solde".

Merci Franck.
je corrige......