Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Franska - We were graduate students at XX University, but...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Utbildning
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
We were graduate students at XX University, but...
Text
Tillagd av
Math2015
Källspråk: Engelska
We were PhD students at XX University, but he withdrew himself, and I have been taking a leave of absence since 2000.
Anmärkningar avseende översättningen
Suppose two PhD students (étudiants en doctorant) were in the same university ...
Titel
Nous étions étudiants à .........
Översättning
Franska
Översatt av
lenehc
Språket som det ska översättas till: Franska
Nous étions étudiants en doctorat à l'Université XX, mais il est parti et j'ai pris un congé sans solde depuis 2000.
Anmärkningar avseende översättningen
ou:" il a quitté l'Université"
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 26 Juni 2015 12:52
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Juni 2015 09:46
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Lene, es-tu sûre que "leave of absence" est à traduire par "congé autorisé"?
9 Juni 2015 15:28
lenehc
Antal inlägg: 138
Re Franck.
Je viens de reverifier et je me suis, bien sur, trompée.
En fait c'est: "congé sans solde".
Merci Franck.
je corrige......