Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Græsk - minha debilidade é minha fortaleza
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
minha debilidade é minha fortaleza
Tekst
Tilmeldt af
ornela
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
minha debilidade é minha fortaleza
Titel
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Oversættelse
Græsk
Oversat af
inertia
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Senest valideret eller redigeret af
irini
- 11 Oktober 2006 15:48
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
7 Oktober 2006 18:52
irini
Antal indlæg: 849
Fortaleza is the fortress isn't it? The fortified position correct?
9 Oktober 2006 16:38
ornela
Antal indlæg: 2
Fortaleza would be like force, it would be: 'my weakness is my force'. Thank you
9 Oktober 2006 19:19
irini
Antal indlæg: 849
But isn't force forteza? I get the meaning but shouldn't I use "fortres" metaphorically?