Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Grecki - minha debilidade é minha fortaleza
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
minha debilidade é minha fortaleza
Tekst
Wprowadzone przez
ornela
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
minha debilidade é minha fortaleza
Tytuł
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Tłumaczenie
Grecki
Tłumaczone przez
inertia
Język docelowy: Grecki
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
irini
- 11 Październik 2006 15:48
Ostatni Post
Autor
Post
7 Październik 2006 18:52
irini
Liczba postów: 849
Fortaleza is the fortress isn't it? The fortified position correct?
9 Październik 2006 16:38
ornela
Liczba postów: 2
Fortaleza would be like force, it would be: 'my weakness is my force'. Thank you
9 Październik 2006 19:19
irini
Liczba postów: 849
But isn't force forteza? I get the meaning but shouldn't I use "fortres" metaphorically?