Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Portugheză braziliană-Greacă - minha debilidade é minha fortaleza
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
minha debilidade é minha fortaleza
Text
Înscris de
ornela
Limba sursă: Portugheză braziliană
minha debilidade é minha fortaleza
Titlu
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Traducerea
Greacă
Tradus de
inertia
Limba ţintă: Greacă
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Validat sau editat ultima dată de către
irini
- 11 Octombrie 2006 15:48
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
7 Octombrie 2006 18:52
irini
Numărul mesajelor scrise: 849
Fortaleza is the fortress isn't it? The fortified position correct?
9 Octombrie 2006 16:38
ornela
Numărul mesajelor scrise: 2
Fortaleza would be like force, it would be: 'my weakness is my force'. Thank you
9 Octombrie 2006 19:19
irini
Numărul mesajelor scrise: 849
But isn't force forteza? I get the meaning but shouldn't I use "fortres" metaphorically?