Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Graikų - minha debilidade é minha fortaleza
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
minha debilidade é minha fortaleza
Tekstas
Pateikta
ornela
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
minha debilidade é minha fortaleza
Pavadinimas
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Vertimas
Graikų
Išvertė
inertia
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Validated by
irini
- 11 spalis 2006 15:48
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 spalis 2006 18:52
irini
Žinučių kiekis: 849
Fortaleza is the fortress isn't it? The fortified position correct?
9 spalis 2006 16:38
ornela
Žinučių kiekis: 2
Fortaleza would be like force, it would be: 'my weakness is my force'. Thank you
9 spalis 2006 19:19
irini
Žinučių kiekis: 849
But isn't force forteza? I get the meaning but shouldn't I use "fortres" metaphorically?