Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ελληνικά - minha debilidade é minha fortaleza
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
minha debilidade é minha fortaleza
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ornela
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
minha debilidade é minha fortaleza
τίτλος
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Μετάφραση
Ελληνικά
Μεταφράστηκε από
inertia
Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
irini
- 11 Οκτώβριος 2006 15:48
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Οκτώβριος 2006 18:52
irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
Fortaleza is the fortress isn't it? The fortified position correct?
9 Οκτώβριος 2006 16:38
ornela
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Fortaleza would be like force, it would be: 'my weakness is my force'. Thank you
9 Οκτώβριος 2006 19:19
irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
But isn't force forteza? I get the meaning but shouldn't I use "fortres" metaphorically?