Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Grekiska - minha debilidade é minha fortaleza
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
minha debilidade é minha fortaleza
Text
Tillagd av
ornela
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
minha debilidade é minha fortaleza
Titel
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Översättning
Grekiska
Översatt av
inertia
Språket som det ska översättas till: Grekiska
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Senast granskad eller redigerad av
irini
- 11 Oktober 2006 15:48
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Oktober 2006 18:52
irini
Antal inlägg: 849
Fortaleza is the fortress isn't it? The fortified position correct?
9 Oktober 2006 16:38
ornela
Antal inlägg: 2
Fortaleza would be like force, it would be: 'my weakness is my force'. Thank you
9 Oktober 2006 19:19
irini
Antal inlägg: 849
But isn't force forteza? I get the meaning but shouldn't I use "fortres" metaphorically?