Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Greco - minha debilidade é minha fortaleza
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
minha debilidade é minha fortaleza
Testo
Aggiunto da
ornela
Lingua originale: Portoghese brasiliano
minha debilidade é minha fortaleza
Titolo
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Traduzione
Greco
Tradotto da
inertia
Lingua di destinazione: Greco
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
Ultima convalida o modifica di
irini
- 11 Ottobre 2006 15:48
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Ottobre 2006 18:52
irini
Numero di messaggi: 849
Fortaleza is the fortress isn't it? The fortified position correct?
9 Ottobre 2006 16:38
ornela
Numero di messaggi: 2
Fortaleza would be like force, it would be: 'my weakness is my force'. Thank you
9 Ottobre 2006 19:19
irini
Numero di messaggi: 849
But isn't force forteza? I get the meaning but shouldn't I use "fortres" metaphorically?