ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ギリシャ語 - minha debilidade é minha fortaleza
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
minha debilidade é minha fortaleza
テキスト
ornela
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
minha debilidade é minha fortaleza
タイトル
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
翻訳
ギリシャ語
inertia
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
η αδυναμία μου είναι η δÏναμή μου
最終承認・編集者
irini
- 2006年 10月 11日 15:48
最新記事
投稿者
投稿1
2006年 10月 7日 18:52
irini
投稿数: 849
Fortaleza is the fortress isn't it? The fortified position correct?
2006年 10月 9日 16:38
ornela
投稿数: 2
Fortaleza would be like force, it would be: 'my weakness is my force'. Thank you
2006年 10月 9日 19:19
irini
投稿数: 849
But isn't force forteza? I get the meaning but shouldn't I use "fortres" metaphorically?