Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Italiensk - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinItaliensk

Kategori Sætning

Titel
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Tekst
Tilmeldt af rossella
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Titel
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Oversættelse
Italiensk

Oversat af kevinkevin
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Bemærkninger til oversættelsen
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Senest valideret eller redigeret af Witchy - 11 December 2006 20:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 December 2006 12:21

nava91
Antal indlæg: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano

10 December 2006 20:24

Witchy
Antal indlæg: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.

11 December 2006 10:04

cucumis
Antal indlæg: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.

17 December 2006 11:43

nava91
Antal indlæg: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"

11 December 2006 20:53

Witchy
Antal indlæg: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.

Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.

Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"

Comunque grazie del tuo aiuto.