Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Italiensk - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Tekst
Tilmeldt af
rossella
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Titel
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
kevinkevin
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Bemærkninger til oversættelsen
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Senest valideret eller redigeret af
Witchy
- 11 December 2006 20:51
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
10 December 2006 12:21
nava91
Antal indlæg: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano
10 December 2006 20:24
Witchy
Antal indlæg: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.
11 December 2006 10:04
cucumis
Antal indlæg: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.
17 December 2006 11:43
nava91
Antal indlæg: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"
11 December 2006 20:53
Witchy
Antal indlæg: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.
Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.
Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"
Comunque grazie del tuo aiuto.