Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Італійська - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаІталійська

Категорія Наука

Заголовок
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Текст
Публікацію зроблено rossella
Мова оригіналу: Латинська

laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Заголовок
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Переклад
Італійська

Переклад зроблено kevinkevin
Мова, якою перекладати: Італійська

Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Пояснення стосовно перекладу
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Затверджено Witchy - 11 Грудня 2006 20:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Грудня 2006 12:21

nava91
Кількість повідомлень: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano

10 Грудня 2006 20:24

Witchy
Кількість повідомлень: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.

11 Грудня 2006 10:04

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.

17 Грудня 2006 11:43

nava91
Кількість повідомлень: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"

11 Грудня 2006 20:53

Witchy
Кількість повідомлень: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.

Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.

Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"

Comunque grazie del tuo aiuto.