Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba latină-Italiană - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Text
Înscris de
rossella
Limba sursă: Limba latină
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Titlu
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Traducerea
Italiană
Tradus de
kevinkevin
Limba ţintă: Italiană
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Observaţii despre traducere
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Validat sau editat ultima dată de către
Witchy
- 11 Decembrie 2006 20:51
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
10 Decembrie 2006 12:21
nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano
10 Decembrie 2006 20:24
Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.
11 Decembrie 2006 10:04
cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.
17 Decembrie 2006 11:43
nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"
11 Decembrie 2006 20:53
Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.
Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.
Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"
Comunque grazie del tuo aiuto.