Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Italiană - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăItaliană

Categorie Propoziţie

Titlu
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Text
Înscris de rossella
Limba sursă: Limba latină

laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Titlu
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Traducerea
Italiană

Tradus de kevinkevin
Limba ţintă: Italiană

Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Observaţii despre traducere
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Validat sau editat ultima dată de către Witchy - 11 Decembrie 2006 20:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Decembrie 2006 12:21

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano

10 Decembrie 2006 20:24

Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.

11 Decembrie 2006 10:04

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.

17 Decembrie 2006 11:43

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"

11 Decembrie 2006 20:53

Witchy
Numărul mesajelor scrise: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.

Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.

Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"

Comunque grazie del tuo aiuto.