Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Italijanski - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiItalijanski

Kategorija Rečenica

Natpis
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Tekst
Podnet od rossella
Izvorni jezik: Latinski

laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Natpis
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Prevod
Italijanski

Preveo kevinkevin
Željeni jezik: Italijanski

Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Napomene o prevodu
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Poslednja provera i obrada od Witchy - 11 Decembar 2006 20:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Decembar 2006 12:21

nava91
Broj poruka: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano

10 Decembar 2006 20:24

Witchy
Broj poruka: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.

11 Decembar 2006 10:04

cucumis
Broj poruka: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.

17 Decembar 2006 11:43

nava91
Broj poruka: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"

11 Decembar 2006 20:53

Witchy
Broj poruka: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.

Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.

Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"

Comunque grazie del tuo aiuto.