Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-إيطاليّ - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيإيطاليّ

صنف جملة

عنوان
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
نص
إقترحت من طرف rossella
لغة مصدر: لاتيني

laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

عنوان
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف kevinkevin
لغة الهدف: إيطاليّ

Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
ملاحظات حول الترجمة
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
آخر تصديق أو تحرير من طرف Witchy - 11 كانون الاول 2006 20:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 كانون الاول 2006 12:21

nava91
عدد الرسائل: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano

10 كانون الاول 2006 20:24

Witchy
عدد الرسائل: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.

11 كانون الاول 2006 10:04

cucumis
عدد الرسائل: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.

17 كانون الاول 2006 11:43

nava91
عدد الرسائل: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"

11 كانون الاول 2006 20:53

Witchy
عدد الرسائل: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.

Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.

Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"

Comunque grazie del tuo aiuto.