Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Italia - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoItalia

Kategorio Frazo

Titolo
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Teksto
Submetigx per rossella
Font-lingvo: Latina lingvo

laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Titolo
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Traduko
Italia

Tradukita per kevinkevin
Cel-lingvo: Italia

Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Rimarkoj pri la traduko
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Laste validigita aŭ redaktita de Witchy - 11 Decembro 2006 20:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Decembro 2006 12:21

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano

10 Decembro 2006 20:24

Witchy
Nombro da afiŝoj: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.

11 Decembro 2006 10:04

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.

17 Decembro 2006 11:43

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"

11 Decembro 2006 20:53

Witchy
Nombro da afiŝoj: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.

Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.

Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"

Comunque grazie del tuo aiuto.