Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Italien - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Texte
Proposé par
rossella
Langue de départ: Latin
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Titre
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Traduction
Italien
Traduit par
kevinkevin
Langue d'arrivée: Italien
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Commentaires pour la traduction
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Dernière édition ou validation par
Witchy
- 11 Décembre 2006 20:51
Derniers messages
Auteur
Message
10 Décembre 2006 12:21
nava91
Nombre de messages: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano
10 Décembre 2006 20:24
Witchy
Nombre de messages: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.
11 Décembre 2006 10:04
cucumis
Nombre de messages: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.
17 Décembre 2006 11:43
nava91
Nombre de messages: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"
11 Décembre 2006 20:53
Witchy
Nombre de messages: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.
Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.
Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"
Comunque grazie del tuo aiuto.