Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Italienska - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinItalienska

Kategori Mening

Titel
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Text
Tillagd av rossella
Källspråk: Latin

laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Titel
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Översättning
Italienska

Översatt av kevinkevin
Språket som det ska översättas till: Italienska

Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Anmärkningar avseende översättningen
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Senast granskad eller redigerad av Witchy - 11 December 2006 20:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 December 2006 12:21

nava91
Antal inlägg: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano

10 December 2006 20:24

Witchy
Antal inlägg: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.

11 December 2006 10:04

cucumis
Antal inlägg: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.

17 December 2006 11:43

nava91
Antal inlägg: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"

11 December 2006 20:53

Witchy
Antal inlägg: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.

Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.

Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"

Comunque grazie del tuo aiuto.