Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Italiaans - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnItaliaans

Categorie Zin

Titel
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Tekst
Opgestuurd door rossella
Uitgangs-taal: Latijn

laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Titel
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Vertaling
Italiaans

Vertaald door kevinkevin
Doel-taal: Italiaans

Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Details voor de vertaling
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Witchy - 11 december 2006 20:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 december 2006 12:21

nava91
Aantal berichten: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano

10 december 2006 20:24

Witchy
Aantal berichten: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.

11 december 2006 10:04

cucumis
Aantal berichten: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.

17 december 2006 11:43

nava91
Aantal berichten: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"

11 december 2006 20:53

Witchy
Aantal berichten: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.

Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.

Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"

Comunque grazie del tuo aiuto.