Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Italskt - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínItalskt

Bólkur Setningur

Heiti
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Tekstur
Framborið av rossella
Uppruna mál: Latín

laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Heiti
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Umseting
Italskt

Umsett av kevinkevin
Ynskt mál: Italskt

Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Viðmerking um umsetingina
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Góðkent av Witchy - 11 Desember 2006 20:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Desember 2006 12:21

nava91
Tal av boðum: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano

10 Desember 2006 20:24

Witchy
Tal av boðum: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.

11 Desember 2006 10:04

cucumis
Tal av boðum: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.

17 Desember 2006 11:43

nava91
Tal av boðum: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"

11 Desember 2006 20:53

Witchy
Tal av boðum: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.

Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.

Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"

Comunque grazie del tuo aiuto.