Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Italiano - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Texto
Propuesto por
rossella
Idioma de origen: Latín
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Título
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Traducción
Italiano
Traducido por
kevinkevin
Idioma de destino: Italiano
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Nota acerca de la traducción
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Última validación o corrección por
Witchy
- 11 Diciembre 2006 20:51
Último mensaje
Autor
Mensaje
10 Diciembre 2006 12:21
nava91
Cantidad de envíos: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano
10 Diciembre 2006 20:24
Witchy
Cantidad de envíos: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.
11 Diciembre 2006 10:04
cucumis
Cantidad de envíos: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.
17 Diciembre 2006 11:43
nava91
Cantidad de envíos: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"
11 Diciembre 2006 20:53
Witchy
Cantidad de envíos: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.
Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.
Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"
Comunque grazie del tuo aiuto.