Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Hebraisk - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskHebraisk

Kategori Chat

Titel
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Tekst
Tilmeldt af sharonyossi
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af kafetzou

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Bemærkninger til oversættelsen
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

Titel
האם אנחנו ציפורים. ..
Oversættelse
Hebraisk

Oversat af igor21
Sproget, der skal oversættes til: Hebraisk

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
Senest valideret eller redigeret af ittaihen - 27 Juni 2007 13:03