Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ヘブライ語 - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ヘブライ語

カテゴリ 雑談

タイトル
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
テキスト
sharonyossi様が投稿しました
原稿の言語: 英語 kafetzou様が翻訳しました

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
翻訳についてのコメント
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

タイトル
האם אנחנו ציפורים. ..
翻訳
ヘブライ語

igor21様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
最終承認・編集者 ittaihen - 2007年 6月 27日 13:03