Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Hebreiska - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaHebreiska

Kategori Chat

Titel
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Text
Tillagd av sharonyossi
Källspråk: Engelska Översatt av kafetzou

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Anmärkningar avseende översättningen
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

Titel
האם אנחנו ציפורים. ..
Översättning
Hebreiska

Översatt av igor21
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
Senast granskad eller redigerad av ittaihen - 27 Juni 2007 13:03