Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Ebraicã - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăEbraicã

Categorie Chat

Titlu
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Text
Înscris de sharonyossi
Limba sursă: Engleză Tradus de kafetzou

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Observaţii despre traducere
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

Titlu
האם אנחנו ציפורים. ..
Traducerea
Ebraicã

Tradus de igor21
Limba ţintă: Ebraicã

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
Validat sau editat ultima dată de către ittaihen - 27 Iunie 2007 13:03