Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Hebrejski - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiHebrejski

Kategorija Chat

Natpis
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Tekst
Podnet od sharonyossi
Izvorni jezik: Engleski Preveo kafetzou

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Napomene o prevodu
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

Natpis
האם אנחנו ציפורים. ..
Prevod
Hebrejski

Preveo igor21
Željeni jezik: Hebrejski

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
Poslednja provera i obrada od ittaihen - 27 Juni 2007 13:03