Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiyahudi - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiyahudi

Category Chat

Kichwa
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Nakala
Tafsiri iliombwa na sharonyossi
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na kafetzou

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Maelezo kwa mfasiri
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

Kichwa
האם אנחנו ציפורים. ..
Tafsiri
Kiyahudi

Ilitafsiriwa na igor21
Lugha inayolengwa: Kiyahudi

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ittaihen - 27 Juni 2007 13:03