Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-عبری - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیعبری

طبقه گپ زدن

عنوان
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
متن
sharonyossi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی kafetzou ترجمه شده توسط

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
ملاحظاتی درباره ترجمه
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

عنوان
האם אנחנו ציפורים. ..
ترجمه
عبری

igor21 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ittaihen - 27 ژوئن 2007 13:03