Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İbranice - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİbranice

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Metin
Öneri sharonyossi
Kaynak dil: İngilizce Çeviri kafetzou

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

Başlık
האם אנחנו ציפורים. ..
Tercüme
İbranice

Çeviri igor21
Hedef dil: İbranice

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
En son ittaihen tarafından onaylandı - 27 Haziran 2007 13:03