Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-عبري - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيعبري

صنف دردشة

عنوان
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
نص
إقترحت من طرف sharonyossi
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف kafetzou

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
ملاحظات حول الترجمة
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

عنوان
האם אנחנו ציפורים. ..
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف igor21
لغة الهدف: عبري

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
آخر تصديق أو تحرير من طرف ittaihen - 27 ايار 2007 13:03