Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Hebreu - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsHebreu

Categoria Xat

Títol
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Text
Enviat per sharonyossi
Idioma orígen: Anglès Traduït per kafetzou

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Notes sobre la traducció
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

Títol
האם אנחנו ציפורים. ..
Traducció
Hebreu

Traduït per igor21
Idioma destí: Hebreu

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
Darrera validació o edició per ittaihen - 27 Juny 2007 13:03