Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Italiensk - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinItaliensk

Titel
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
Tekst
Tilmeldt af .carlita.
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

Titel
Il contadino
Oversættelse
Italiensk

Oversat af Gianni
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
Bemærkninger til oversættelsen
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
Senest valideret eller redigeret af Xini - 17 Januar 2007 10:53





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Januar 2007 21:15

Xini
Antal indlæg: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 Januar 2007 22:24

Gianni
Antal indlæg: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione