Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Talijanski - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiTalijanski

Naslov
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
Tekst
Poslao .carlita.
Izvorni jezik: Latinski

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

Naslov
Il contadino
Prevođenje
Talijanski

Preveo Gianni
Ciljni jezik: Talijanski

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
Primjedbe o prijevodu
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 17 siječanj 2007 10:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 siječanj 2007 21:15

Xini
Broj poruka: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 siječanj 2007 22:24

Gianni
Broj poruka: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione