Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Италиански - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиИталиански

Заглавие
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
Текст
Предоставено от .carlita.
Език, от който се превежда: Латински

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

Заглавие
Il contadino
Превод
Италиански

Преведено от Gianni
Желан език: Италиански

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
Забележки за превода
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
За последен път се одобри от Xini - 17 Януари 2007 10:53





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Януари 2007 21:15

Xini
Общо мнения: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 Януари 2007 22:24

Gianni
Общо мнения: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione