Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-איטלקית - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאיטלקית

שם
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
טקסט
נשלח על ידי .carlita.
שפת המקור: לטינית

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

שם
Il contadino
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Gianni
שפת המטרה: איטלקית

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
הערות לגבי התרגום
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
אושר לאחרונה ע"י Xini - 17 ינואר 2007 10:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 ינואר 2007 21:15

Xini
מספר הודעות: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 ינואר 2007 22:24

Gianni
מספר הודעות: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione