Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Italienisch - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinItalienisch

Titel
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
Text
Übermittelt von .carlita.
Herkunftssprache: Latein

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

Titel
Il contadino
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von Gianni
Zielsprache: Italienisch

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
Bemerkungen zur Übersetzung
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 17 Januar 2007 10:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Januar 2007 21:15

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 Januar 2007 22:24

Gianni
Anzahl der Beiträge: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione