Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-이탈리아어 - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어이탈리아어

제목
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
본문
.carlita.에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

제목
Il contadino
번역
이탈리아어

Gianni에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
이 번역물에 관한 주의사항
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 17일 10:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 16일 21:15

Xini
게시물 갯수: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

2007년 1월 16일 22:24

Gianni
게시물 갯수: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione