Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Italien - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinItalien

Titre
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
Texte
Proposé par .carlita.
Langue de départ: Latin

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

Titre
Il contadino
Traduction
Italien

Traduit par Gianni
Langue d'arrivée: Italien

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
Commentaires pour la traduction
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
Dernière édition ou validation par Xini - 17 Janvier 2007 10:53





Derniers messages

Auteur
Message

16 Janvier 2007 21:15

Xini
Nombre de messages: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 Janvier 2007 22:24

Gianni
Nombre de messages: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione