Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Italisht - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineItalisht

Titull
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
Tekst
Prezantuar nga .carlita.
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

Titull
Il contadino
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga Gianni
Përkthe në: Italisht

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
Vërejtje rreth përkthimit
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
U vleresua ose u publikua se fundi nga Xini - 17 Janar 2007 10:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Janar 2007 21:15

Xini
Numri i postimeve: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 Janar 2007 22:24

Gianni
Numri i postimeve: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione