Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Italijanski - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiItalijanski

Natpis
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
Tekst
Podnet od .carlita.
Izvorni jezik: Latinski

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

Natpis
Il contadino
Prevod
Italijanski

Preveo Gianni
Željeni jezik: Italijanski

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
Napomene o prevodu
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
Poslednja provera i obrada od Xini - 17 Januar 2007 10:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Januar 2007 21:15

Xini
Broj poruka: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 Januar 2007 22:24

Gianni
Broj poruka: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione