Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Італійська - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаІталійська

Заголовок
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
Текст
Публікацію зроблено .carlita.
Мова оригіналу: Латинська

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

Заголовок
Il contadino
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Gianni
Мова, якою перекладати: Італійська

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
Пояснення стосовно перекладу
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
Затверджено Xini - 17 Січня 2007 10:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Січня 2007 21:15

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 Січня 2007 22:24

Gianni
Кількість повідомлень: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione