Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Italiană - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăItaliană

Titlu
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
Text
Înscris de .carlita.
Limba sursă: Limba latină

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

Titlu
Il contadino
Traducerea
Italiană

Tradus de Gianni
Limba ţintă: Italiană

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
Observaţii despre traducere
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 17 Ianuarie 2007 10:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Ianuarie 2007 21:15

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 Ianuarie 2007 22:24

Gianni
Numărul mesajelor scrise: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione