Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Italiano - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínItaliano

Título
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
Texto
Propuesto por .carlita.
Idioma de origen: Latín

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

Título
Il contadino
Traducción
Italiano

Traducido por Gianni
Idioma de destino: Italiano

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
Nota acerca de la traducción
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
Última validación o corrección por Xini - 17 Enero 2007 10:53





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Enero 2007 21:15

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 Enero 2007 22:24

Gianni
Cantidad de envíos: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione