Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-ایتالیایی - apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینایتالیایی

عنوان
apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus...
متن
.carlita. پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

apud rivos aestiva hora indulget sommo fessus agricola, ubi ripas tenerae herbae tegunt. diligenter agricola agros duro aratro scindit, poma matura colligit cum filio.

عنوان
Il contadino
ترجمه
ایتالیایی

Gianni ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Lo stanco contadino si abbandona al sonno nell'ora più calda presso il ruscello, là dove le rive sono coperte di tenera erbetta. Il contadino diligentemente fende il suolo con il duro aratro e coglie le mele mature con il figlio.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Secondo me c'è un errore nel testo originale: "sommo" dovrebbe essere "somno"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 17 ژانویه 2007 10:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 ژانویه 2007 21:15

Xini
تعداد پیامها: 1655
Ciao, sto valutando la tua traduzione.

Sei sicuro che "duro" sia riferito a "agros" e non ad "aratro"?

Aspetto conferma per eventuale modifica.

16 ژانویه 2007 22:24

Gianni
تعداد پیامها: 6
penso che letteralmente parlando tu abbia senz'altro ragione, la concordanza non falla - potrebbe darsi ci fosse una attrazione, ma la sto razionalizzando a posteriori. Grazie della correzione