Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Italiensk - Proverbe tibetain 2:
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
Proverbe tibetain 2:
Tekst
Tilmeldt af
$@w
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.
Titel
Proverbio tibetano 2
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
Gianni
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
Bemærkninger til oversættelsen
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
Senest valideret eller redigeret af
onoskelis
- 21 Januar 2007 13:53
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Januar 2007 22:00
Xini
Antal indlæg: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.