Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Italien - Proverbe tibetain 2:
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
Proverbe tibetain 2:
Texte
Proposé par
$@w
Langue de départ: Français
Il vaut mieux avoir vécu vingt-cinq jours comme un tigre qu'un millénaire comme un mouton.
Titre
Proverbio tibetano 2
Traduction
Italien
Traduit par
Gianni
Langue d'arrivée: Italien
Val meglio vivere venticinque giorni da tigre che mille anni da montone
Commentaires pour la traduction
l'equivalente del nostro "meglio un giorno da leone che cento da pecora"
Dernière édition ou validation par
onoskelis
- 21 Janvier 2007 13:53
Derniers messages
Auteur
Message
17 Janvier 2007 22:00
Xini
Nombre de messages: 1655
Io preferirei una traduzione più letterale.